Entrevista com Fabiola Ritchie

Hoje registrei uma das entrevistas mais inspiradoras para o Cultura & Resiliência. A convidada foi Fabiola Ritchie, a filha de Domingoz! Ela é artista chilena da voz, locutora e dubladora, formada em Artes pela Universidade do Chile. Sua trajetória mostra bem como a arte pode ser um caminho de resistência, reinvenção e enfrentamento dos novos tempos.

Eu a convidei e prontamente ela aceitou e já respondeu tudo!

Hola Prisci!!!

Fabi Henríquez Ritchie

Qué lindo leerte

Fabi Henríquez Ritchie

Cómo estás ?🥰🥰

Fabi Henríquez Ritchie

Por acá todo muy bien 😘

Fabi Henríquez Ritchie

Me encantaría participar en tu proyecto , cuenta conmigo

Fabi Henríquez Ritchie

Quedo atenta a todo lo que necesites

Fabi Henríquez Ritchie

❤️❤️❤️


Entrevista

•  ¿Cómo descubriste tu talento para la doblaje y qué te motivó a seguir este camino artístico?

Provengo de la formación académica teatral, esos son mis estudios formales en la Facultad de Artes de la Universidad de Chile, así que una vez que abandoné el nido Universitario me di cuenta que me faltaban herramientas y estudios para vincularme con otros formatos actorales que no eran teatrales, pero sí interpretativos. Primeramente, me desarrollé como locutora de Radio, luego como actriz de voz en publicidad radial y televisiva, y fue ahí donde me enfrenté a los primeros ejercicios de doblaje, pero con el tiempo seguía sintiendo que no era suficiente y que era necesario estudiarlo en profundidad, el motivo era que me daba cuenta que muchas cosas las conseguía de manera instintiva gracias a la formación Universitaria, pero realmente me daba cuenta que se trataban de materias nuevas y que ameritaba estudiarlas, así que luego de muchos años  pude hacer la especialización en doblaje internacional en el Instituto Provoz de Chile. Al terminar este proceso también caí en cuenta que esta labor debía ser entrenada con continuidad, que las clases prácticas y teóricas no bastan para enfrentar el mundo laboral, de modo que seguí entrenando con otras directoras.

• “¿Qué desafíos enfrentaste como artista y cómo te ayudó el arte a superar momentos difíciles?

Como artista de la voz  me enfrento a diario a distintos desafíos, para mi el principal fue darme cuenta que debo estar siempre preparada para abarcar la mayor cantidad de formatos posibles y no casarme sólo con uno. De modo que, por ejemplo,  intento realizar la mayor cantidad de publicidad posible para radio, tv y medios digitales, en consecuencia estoy día a día postulando a castings. Otro desafío diario es tener el estudio de sonido propio andando, eso significa que hay mucha inversión técnica,  producción ejecutiva y trabajo administrativo que realizo silenciosamente. La tecnología también es el gran desafío de estos tiempos, no quedarse atrás en el manejo de softwares de grabación y edición no tan sólo de audio, sino que también en todo lo relacionado en materia audiovisual, porque no podemos dejar abandonadas las Redes Sociales a las que hay que darles contenido, que queramos o no, son estructuras necesarias para ofrecer nuestros productos o servicios. Así que tratando de mezclar todos estos desafíos más los nuevos que van apareciendo, es como he aprendido a enfrentar las dificultades propias de mi rubro.

Hoy, con los cambios en la tecnología y el avance de la inteligencia artificial, ¿cuáles son los mayores desafíos y luchas de los dobladores para mantener su espacio y voz?

Creo que los mayores desafíos están puestos en no quedarse nunca atrás y no temerle a la tecnología, el aprendizaje continuo es vital y hay que aprender a darle la nueva vuelta a las situaciones cuando comienzan a tener nuevas estructuras. El caso de la IA es un gran ejemplo de ello, nos ha obligado a los artistas de la voz a conocerla, entenderla y reflexionar en cómo debemos organizarnos con estos nuevos parámetros para no  vernos perjudicados. Es un hecho real que hay algunos formatos de trabajo que hasta hace poco sólo se hacían con nuestras voces humanas , hoy se  realizan en muchos casos con IA, por ejemplo, el IVR  (Respuesta de voz interactiva) , Audiodescriptivo de películas, Publicidad, Audiolibros, entre otros. Entonces, la reflexión es que tenemos que entrenarnos y perfeccionarnos  para que nuestro servicio como artistas de la voz y el resultado de nuestro trabajo en los diversos proyectos sea mucho mejor que una IA. Tu y yo como personas, tenemos infinitas posibilidades de entregar matices, humanidad, sensibilidad, punto de vista y subtextos en el trabajo interpretativo, y en eso nos hemos apoyado mucho las y los colegas. 

Creo que también es importante entender la relevancia del trabajo en grupo, del colectivo, de estar en contacto con tus colegas dentro y fuera de tu país, se te abre la mente, enriqueces el análisis y te abres puertas más allá de tus propias fronteras, lo que para mi como chilena es súper importante porque pertenezco a una sociedad que no es muy grande, donde muchas cosas están centralizadas en la capital, y es ultra necesario que la red de contactos sea lo más amplia posible, sobre todo, en doblaje propiamente tal donde en Chile hay una industria muy pequeña, muy mal regulada y muy mal pagada. Acá tenemos una Asociación de los Artistas de la voz CHILEVOCES, donde de a poco nos hemos estado agrupando, participando, apoyando y conociéndonos para poder ir regulando de a poco todo aquello donde nos vemos luchando a diario en nuestra profesión. En mi caso, observo y aprendo mucho de las y los colegas de México, ya que son un ejemplo a nivel organizacional y a nivel del tamaño de la industria, para mi ellos son los padres y las madres de muchos puntos importantes que en otros países recién estamos encauzando.

Deixe um comentário